<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Scribblings</title>
	<atom:link href="http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/</link>
	<description>blog of a logophile (not "logos", but "λόγος")</description>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 12:08:58 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Olga</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5431</link>
		<dc:creator>Olga</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 17:16:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5431</guid>
		<description>&lt;p&gt;Yeah, actually this is why I am wondering what the hidden intentions are. It might as well be that whoever did this, did it just for fun or for putting people like me in thoughts and I really hope this is the case!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, actually this is why I am wondering what the hidden intentions are. It might as well be that whoever did this, did it just for fun or for putting people like me in thoughts and I really hope this is the case!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tikitu</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5432</link>
		<dc:creator>tikitu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 17:11:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5432</guid>
		<description>&lt;p&gt;Hah, that's so antisocial it's actually funny!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hah, that&#8217;s so antisocial it&#8217;s actually funny!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Olga</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5433</link>
		<dc:creator>Olga</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 17:00:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5433</guid>
		<description>&lt;p&gt;What do you think about that:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Today I have been reading chapter 6 of the book "Donald Davidson's Philosophy of Language" by Bjorn Ramberg (borrowed from the same library, i.e. the library of the Philosophy department) and, on the second page already, I noticed that in the sentence "The interpreter in this situation has nothing to go on but what she sees the native speakers do and the sounds she hears them utter", there was a line drawn over the first "she" (and a faint line over the second one which I only saw now). The first thought that came into mind was that this was done accidentally. Turning to the next page, I realized that this was not the case... In the whole first half of the chapter, the (very nasty and obviously &lt;em&gt;too&lt;/em&gt; masculine) reader has patiently turned most of the occurences of the word "she" to "he" by crossing out the "s" and he even turned some "her"s to "his"s! Shall I, being a female, take it as an insult? Or is it the case that indeed we shouldn't believe that women can possibly be intepreters? I don't know. And I am realy wondering what intetions might be hidden behind this behaviour.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Moral: People who write in library books deserve to be stabbed with their pencils indeed!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What do you think about that:</p>

<p>Today I have been reading chapter 6 of the book &#8220;Donald Davidson&#8217;s Philosophy of Language&#8221; by Bjorn Ramberg (borrowed from the same library, i.e. the library of the Philosophy department) and, on the second page already, I noticed that in the sentence &#8220;The interpreter in this situation has nothing to go on but what she sees the native speakers do and the sounds she hears them utter&#8221;, there was a line drawn over the first &#8220;she&#8221; (and a faint line over the second one which I only saw now). The first thought that came into mind was that this was done accidentally. Turning to the next page, I realized that this was not the case&#8230; In the whole first half of the chapter, the (very nasty and obviously <em>too</em> masculine) reader has patiently turned most of the occurences of the word &#8220;she&#8221; to &#8220;he&#8221; by crossing out the &#8220;s&#8221; and he even turned some &#8220;her&#8221;s to &#8220;his&#8221;s! Shall I, being a female, take it as an insult? Or is it the case that indeed we shouldn&#8217;t believe that women can possibly be intepreters? I don&#8217;t know. And I am realy wondering what intetions might be hidden behind this behaviour.</p>

<p>Moral: People who write in library books deserve to be stabbed with their pencils indeed!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tikitu</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5434</link>
		<dc:creator>tikitu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 14:20:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5434</guid>
		<description>&lt;p&gt;Jacob: sure, that's different. I just read an essay of Stephen Jay Gould where he talks about a Russian naturalist whose library was destroyed in the fires after Napoleon took Moscow -- among the books he lost was a Linnaeus with 40 years worth of his own annotations... Tragic. (Excuse the shaky detail, the book is of course at home.)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Rob: If you do it in pencil I'll forgive you (and buy an eraser). I might even have some suggestions as to what you should look out for...&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jacob: sure, that&#8217;s different. I just read an essay of Stephen Jay Gould where he talks about a Russian naturalist whose library was destroyed in the fires after Napoleon took Moscow &#8212; among the books he lost was a Linnaeus with 40 years worth of his own annotations&#8230; Tragic. (Excuse the shaky detail, the book is of course at home.)</p>

<p>Rob: If you do it in pencil I&#8217;ll forgive you (and buy an eraser). I might even have some suggestions as to what you should look out for&#8230;</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Anton Reese</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5435</link>
		<dc:creator>Robert Anton Reese</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 13:44:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5435</guid>
		<description>&lt;p&gt;Next time I'm over Im going to buy you a second hand book and circle random words leaving you to ponder just why the previous owner was so concerned by such trivialities.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Next time I&#8217;m over Im going to buy you a second hand book and circle random words leaving you to ponder just why the previous owner was so concerned by such trivialities.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jacob</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5436</link>
		<dc:creator>jacob</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Sep 2007 20:08:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5436</guid>
		<description>&lt;p&gt;I really enjoy writing in my books. But then those are &lt;i&gt;my&lt;/i&gt; books.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really enjoy writing in my books. But then those are <i>my</i> books.</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.486 seconds -->
