<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Scribblings</title>
	<atom:link href="http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/</link>
	<description>blog of a logophile (not "logos", but "λόγος")</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 10:21:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Olga</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5431</link>
		<dc:creator>Olga</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 17:16:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5431</guid>
		<description>&lt;p&gt;Yeah, actually this is why I am wondering what the hidden intentions are. It might as well be that whoever did this, did it just for fun or for putting people like me in thoughts and I really hope this is the case!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, actually this is why I am wondering what the hidden intentions are. It might as well be that whoever did this, did it just for fun or for putting people like me in thoughts and I really hope this is the case!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tikitu</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5432</link>
		<dc:creator>tikitu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 17:11:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5432</guid>
		<description>&lt;p&gt;Hah, that&#039;s so antisocial it&#039;s actually funny!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hah, that&#8217;s so antisocial it&#8217;s actually funny!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Olga</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5433</link>
		<dc:creator>Olga</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 17:00:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5433</guid>
		<description>&lt;p&gt;What do you think about that:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Today I have been reading chapter 6 of the book &quot;Donald Davidson&#039;s Philosophy of Language&quot; by Bjorn Ramberg (borrowed from the same library, i.e. the library of the Philosophy department) and, on the second page already, I noticed that in the sentence &quot;The interpreter in this situation has nothing to go on but what she sees the native speakers do and the sounds she hears them utter&quot;, there was a line drawn over the first &quot;she&quot; (and a faint line over the second one which I only saw now). The first thought that came into mind was that this was done accidentally. Turning to the next page, I realized that this was not the case... In the whole first half of the chapter, the (very nasty and obviously &lt;em&gt;too&lt;/em&gt; masculine) reader has patiently turned most of the occurences of the word &quot;she&quot; to &quot;he&quot; by crossing out the &quot;s&quot; and he even turned some &quot;her&quot;s to &quot;his&quot;s! Shall I, being a female, take it as an insult? Or is it the case that indeed we shouldn&#039;t believe that women can possibly be intepreters? I don&#039;t know. And I am realy wondering what intetions might be hidden behind this behaviour.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Moral: People who write in library books deserve to be stabbed with their pencils indeed!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What do you think about that:</p>

<p>Today I have been reading chapter 6 of the book &#8220;Donald Davidson&#8217;s Philosophy of Language&#8221; by Bjorn Ramberg (borrowed from the same library, i.e. the library of the Philosophy department) and, on the second page already, I noticed that in the sentence &#8220;The interpreter in this situation has nothing to go on but what she sees the native speakers do and the sounds she hears them utter&#8221;, there was a line drawn over the first &#8220;she&#8221; (and a faint line over the second one which I only saw now). The first thought that came into mind was that this was done accidentally. Turning to the next page, I realized that this was not the case&#8230; In the whole first half of the chapter, the (very nasty and obviously <em>too</em> masculine) reader has patiently turned most of the occurences of the word &#8220;she&#8221; to &#8220;he&#8221; by crossing out the &#8220;s&#8221; and he even turned some &#8220;her&#8221;s to &#8220;his&#8221;s! Shall I, being a female, take it as an insult? Or is it the case that indeed we shouldn&#8217;t believe that women can possibly be intepreters? I don&#8217;t know. And I am realy wondering what intetions might be hidden behind this behaviour.</p>

<p>Moral: People who write in library books deserve to be stabbed with their pencils indeed!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tikitu</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5434</link>
		<dc:creator>tikitu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 14:20:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5434</guid>
		<description>&lt;p&gt;Jacob: sure, that&#039;s different. I just read an essay of Stephen Jay Gould where he talks about a Russian naturalist whose library was destroyed in the fires after Napoleon took Moscow -- among the books he lost was a Linnaeus with 40 years worth of his own annotations... Tragic. (Excuse the shaky detail, the book is of course at home.)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Rob: If you do it in pencil I&#039;ll forgive you (and buy an eraser). I might even have some suggestions as to what you should look out for...&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jacob: sure, that&#8217;s different. I just read an essay of Stephen Jay Gould where he talks about a Russian naturalist whose library was destroyed in the fires after Napoleon took Moscow &#8212; among the books he lost was a Linnaeus with 40 years worth of his own annotations&#8230; Tragic. (Excuse the shaky detail, the book is of course at home.)</p>

<p>Rob: If you do it in pencil I&#8217;ll forgive you (and buy an eraser). I might even have some suggestions as to what you should look out for&#8230;</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Anton Reese</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5435</link>
		<dc:creator>Robert Anton Reese</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 13:44:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5435</guid>
		<description>&lt;p&gt;Next time I&#039;m over Im going to buy you a second hand book and circle random words leaving you to ponder just why the previous owner was so concerned by such trivialities.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Next time I&#8217;m over Im going to buy you a second hand book and circle random words leaving you to ponder just why the previous owner was so concerned by such trivialities.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jacob</title>
		<link>http://www.logophile.org/blog/2007/09/07/scribblings/comment-page-1/#comment-5436</link>
		<dc:creator>jacob</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Sep 2007 20:08:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logophile.org/blog/?p=339#comment-5436</guid>
		<description>&lt;p&gt;I really enjoy writing in my books. But then those are &lt;i&gt;my&lt;/i&gt; books.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really enjoy writing in my books. But then those are <i>my</i> books.</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

